Thanks 2wheeler , I will try to keep this travel log current , but it is not easy after hard days of riding.
Danke 2wheeler, ich versuche den Reisebericht aktuell zu halten, was aber nicht immer einfach ist wenn man den ganzen Tag Moped faehrt.
May 14th
Things look not so hot in the early morning. My brother feels like he is getting sick. Not good. On the plus side, there was a fair amount of water fowl to be watched from our balcony.
Am fruehen Morgen fuehlte sich mein Bruder nicht so toll. Husten, Hals- und Kopfschmerzen. Dafuer war die Aussicht vom Balkon wiederum toll.
We stopped at a pharmacy in Gattlinburg VA and got him some meds. After putting the meds in my brother we filled up the bikes and there we met Cliff. Cliff is riding a small 2-stroke Minsk which he bought in Vietnam. His next plan is to do the Road of Bones in Siberia.
Wir besorgten uns Medikamente in Gattlinburg VA, und fuhren dann zum Tanken. Dort trafen wir Cliff. Cliff faehrt mit einer kleinen Minsk durch die Weltgeschichte. Er hat sie in Vietnam gekauft und will naechstes JAhr die Knochenstrasse (road of bones) in Sibirien fahren, mit der Minsk versteht sich.
http://www.cliffdanger.com/lucy/
My brother's bike was also sick, spitting oil from the left valve cover gaskets. So he put his rain over-boot on .....
Das Motorrad meines Bruders war auch ein wenig angeschlagen, und tropfte Oel vom linken Ventildeckel. Also musste der Ueberziehstiefel her ....
Finally we made it into the Smokey Mountains. Because my bro didn't feel so hip, we decided to take the fastest and most direct route thru, to reach our days destination, Atlanta.
Weil mein Bruder sich nicht so gut fuehlte, fuhren wir die schnellste Route durch die Smokey Mountains zum Tagesziel Atlanta.
Atlanta is not a prime destination for motorcyclists, unless you have a good friend there. Vern !
Atlanta ist einfach grauslig und kein typisches Ziel fuer Motorradfahrer. Es sei denn man hat einen guten Freund dort. Vern !
Vern had already gotten us some gaskets for the leaking valve covers and we put them in while drinking some beers.
Vern hatte uns bereits neue Ventildeckeldichtungen besorgt, welche biertrinkenderweise installiert wurden.
Next was some Mexican food.
Anschliessend gingen wir zum Mexikaner essen.
We finished the evening after some more friends stopping by, another beer or two, and motorcycling tales.
Der Abend endete nach ein paar Bier und dem Austausch von Motorradgeschichten mit anderen Freunden welche noch vorbeikamen.
**** May 15th
Time to hit out further out West ! But first we had an excellent and cheap breakfast at a place Vern took us to.
Auf nach Westen ! Zuerst gab es noch ein super Fruehstueck in einem sehr rustikalen, und nach deutschen Massstaeben kitschigen, Restaurant.
Two hours West of Atlanta is the Barber Racetrack and Motorcycle museum, where we stopped and spent a few hours.
Zwei Stunden westlich von Atlanta ist die Barber Rennbahn und Motorradmuseum. Dort machten wir einen mehrstuendigen Stop.
https://www.barbermotorsports.com/barbe ... s-home.php

img]
https://farm8.staticflickr.com/7223/270 ... c3c7_c.jpg[/img]
From Barber (by Birmingham,Alabama) we jumped on Interstate20 and ended up in Meridian, Mississippi. Luckily the Mississippi boarder patrol let us in .

Actually we chatted with this friendly man for a good hour, and he gave us a good tip where to stay.
Vom Barber Museum (Birmingham,Alabama) fuhren wir auf der I20 nach Meridian, Mississippi. Bei der Grenzueberschreitung gab es keine Probleme.

Der freundliche Herr gab uns einen guten Tip zwecks Motel, und wir redeten fuer eine gute Stunde.
In a close-by bar we had a salad to finish off the night. And I had a nice IPA to wash down the road dust.
Wir hatten einen Salat zum Abendessen in der Bar neben unserem Motel. Und noch ein gutes Bier um den Strassenstaub runterzuspuelen.
